Home » Hebrew Yay! » Having a Bathroom Break: 1 Kings 18.27

Having a Bathroom Break: 1 Kings 18.27

This is a translation which I worked on some time ago.  I completed the initial translation, but never got into doing the sort of revised translation as seen on my post concerning Othniel narrative, the Hebrew parsing is also a little ill formatted as well.  In any case, here is fun verse.

וַיְהִי בַצָּהֳרַיִם וַיְהַתֵּל בָּהֶם אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר קִרְאוּ בְקוֹל־גָּדוֹל כִּי־אֱלֹהִים הוּא כִּי שִׂיחַ וְכִי־שִׂיג לוֹ וְכִי־דֶרֶךְ לוֹ אוּלַי יָשֵׁן הוּא וְיִקָץ׃

ESV: And at noon Elijah mocked them, saying, “Cry aloud, for he is a god. Either he is musing, or he is relieving himself, or he is on a journey, or perhaps he is asleep and must be awakened.”

JPS: When noon came, Elijah mocked them, saying, “Shout louder! After all, he is a god.  But he may be in conversation, he may be detained, or he may be on a journey, or perhaps he is asleep and will wake up.”

NASB: It came about at noon, that Elijah mocked them and said, “Call out with a loud voice, for he is a god; either he is occupied or gone aside, or is on a journey, or perhaps he is asleep and needs to be awakened.”

NAB: When it was noon, Elijah taunted them: “Call louder, for he is a god and may be meditating, or may have retired, or may be on a journey. Perhaps he is asleep and must be awakened.”

Mine:

Original: “And it was in the midday and Elisha mocked at them, and he said, “You Call in a great voice, for god is he?  For musing is he, or withdrawn is he, or on a journey is he, unless sleeping is he and he will awake?

Revised: And it was in the midday when Elisha mocked them and he commanded, “Call in a great voice, for is a god.   Is he musing, or using the bathroom[1], or on a journey, perhaps he is sleeping and he should be woken up.”

Hebrew Notes:

וַיְהִי – – And he/it was

בַ – In the – צָהֳרַיִם – Midday, noon In the midday, only appears in the plural, from a route which means mount, i.e. when the sun “mounts its highest form” (According to BDB) – In the Midday

וַיְהַתֵּל  – הָתַל  – Q1MS Prefix- mock – And he mocked

בָּהֶם – in/at, them masculine

קִרְאוּ – קָרָא – 3MP IMPV- to call – You Call

בְקוֹל – בְ – in – קוֹל – voice, in a voice

גָּדוֹל – great

כִּי – for

אֱלֹהִים – God/god

הוּא – he

כִּי – for

שִׂיחַ – A complaint, musing

וְכִֽי – And for

שִׂיג – moving away/ withdrawing

לוֹ – to him

וְכִֽי – And for

דֶרֶךְ – journey

לוֹ – to him

אוּלַי – peradventure, unless

יָשֵׁן – sleeping

הוּא- he

וְיִקָץ- and he will awake Q3ms preferct


[1] Hardwood, 205 says “from שׂוּג to withdraw, 2 Sam. 1:22), euphemistic expression for: he is easing himself.” From “1 Kings”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 161 other followers